Übersetzung: Ovid - ars amatoria - Buch 3 - 467-480

 Buch 3; 467-480 Fert animus propius consistere. Supprime habenas.      Das Herz bringt dazu näher stehen zu bleiben. Unterdrücke die Zügel, Musa, nec admissis excutiare rotis.      Muse, und du wirst vielleicht nicht zulassen, dass du von den Rädern herausgeschlagen wirst. Verba cadum temptent abiegnis scripta tabellis;      Auf Tannenholz-Tafeln geschriebene Worte mögen versuchen die Furcht zu erobern; accipiat missas apta ministra notas.      eine geeignete Dienerin wird die bekannte Entlassung erhalten. Inspice, quodque leges, ex ipsis collige verbis,      Schau hinein, und alles was du liest, sammele aus den Worten selbst, fingat an ex animo sollicitusque roget.      die er vortäuscht oder beunruhigt und aus der Seele bittet. Postque brevem rescribe moram: mora semper amantes      Und schreibe nach einer kurzen Verzögerung zurück: eine Verzögerung erregt immer, incitat, exiguum si modo tempus habet.      eine Kleinigkeit, wenn man nur die Zeit hat. Sed neque te facil

Übersetzung: Adeamus - Lektion 3

 Lektion 3

Marcus: „Ibi thermae sunt. Ibi Rufus exspectat.” Quintus gaudet:

               Marcus: “Dort sind die Thermen. Dort wartet Rufus.“ Quintus freut sich:

“Bene! Thermas intrare cupio, nam ita solem fugimus.”

               Gut! Ich will die Thermen betreten, denn wir fliehen so der Sonne.

Marcus: “Quid dicis? Non otii causa thermas intramus.

               Marcus: “Was sagst du? Wir betreten die Thermen nicht zur Entspannung.

Mandatum habemus. Cessare non debemus,

               Wir haben einen Auftrag. Wir dürfen nicht zögern,

nam Cicero epistulam exspectat.“

               den Cicero erwartet den Brief.“

Nunc amici apodyterium intrant. Sed Rufum non vident.

               Nun betreten die Freunde das Umkleidezimmer. Aber sie sehen Rufus nicht.

Quintus: “Ubi Rufus est? Cur non hic manet?” Rufum vocant.

               Quintus: “Wo ist Rufus? Warum wartet er nicht hier?“ Sie rufen Rufus.

Marcus: “Hic tunicas reliquimus et Rufum quaerimus.”

               Marcus: “Wir lassen die Tunikas hier zurück und suchen Rufus.“

Amici diu thermas percurrunt.

               Die Freunde durcheilen die Therme lange.

Percurrunt tepidarium, caldarium, frigidarium.

               Sie durcheilen das Warmbad, das Heißbad und das Kaltbad.

Sed Rufum non vident. Ubique clamorem audiunt:

               Aber sie sehen Rufus nicht. Sie hören überall Lärm.

Populus natat et gaudet et clamat. Servi currunt.

               Das Volk schwimmt sowohl freut sich als auch schreit. Die Diener laufen.

Marcus: „Fortasse Rufus oratores audit.

               Marcus: “Rufus hört vielleicht den Rednern zu.

Rufus saepe verba audire cupit.”

               Rufus will das Wort oft hören.“

Quintus: „Bene! Ubi oratores sunt?”

               Quintus: “Gut! Wo sind die Redner?“

Marcus: “Ibi oratores dicunt.” Amici oratores accedunt.

               Marcus:“ Dort sprechen die Redner.“ Die Freunde nähern sich den Rednern.

Subito Quintus Rufum videt et Marcum tenet:

               Plötzlich sieht Quintus Rufus und hält Marcus fest:

„Ecce Rufus amicus! Epistulam dextra habet.”

               „Schau der Freund Rufus! Er hat den Brief in der rechten Hand.“

Sed quid nunc est? Clam Rufum petit … fur!

               Aber was ist jetzt? Heimlich sucht er Rufus auf … ein Dieb!

Epistulam rapit, fugit. Rufus clamat:

               Er raubt den Brief, er flieft. Rufus schreit:

“Ecce fur! Furem tenere debemus!“

               Schau ein Dieb! Wir müssen den Dieb festhalten!“

Amici furem capere student.

               Die Freunde wollen den Dieb fassen.

Sed fur currit et currit et foras properat.

               Aber der Dieb rennt und rennt und eilt heraus.

Statim Rufus, Quintus, Marcus apodyterium petunt,

               Rufus, Quintus, Marcus suchen sofort den Umkleideraum aus,

tunicas capiunt, foras properant.

               greifen die Tunikas, eilen hinaus.

Marcus clamat: “Ubi fur est? Epistulam habet, fugit!”

               Marucs ruft: “Wo est der Dieb? ER hat den Brief, er flieht!“

Quintus: “Ibi fur currit, Suburam petit.”

               Quintus: “Dort rennt der Dieb, er sucht die Subura auf.“


Kommentare

Beliebte Posts aus diesem Blog

Übersetzung: Ovid - ars amatoria - Buch - 475-486

Übersetzung: Ovid - ars amatoria - Buch 1 - 35-44

Übersetzung: Ovid - ars amatoria - Buch 1 - 135-170