Übersetzung: Ovid - ars amatoria- Buch 3 - 417-432
- Link abrufen
- Andere Apps
Buch 3; 417-432
Utilis est vobis,
formosae, turba, puellae:
Eine Menge an schönen Mädchen ist dir nützlich:
Saepe
vagos ultra limina
ferte pedes.
Tragt oft die umherschweifenden Füße über die Schwellen hinaus.
Ad multas
lupa tendit oves,
praedetur ut unam,
Die Wölfin strebt nach vielen Schafen, warum wird ein einziges erbeutet,
et
Iovis in multas
devolat ales aves.
Auch die schnellen Vögel Jupiters fliegen in einer Vielzahl herab.
Se quoque
det populo mulier
speciosa videndam.
Auch im Volk soll es eine ansehnliche Ehefrau für dich zu sehen.
Quem
trahat, e multis
forsitan unus erit.
Irgendeine soll er sich aneignen, und aus vielen wird vielleicht eine.
Omnibus illa
locis maneat studiosa
placendi
Er soll an jedem Ort verweilen, um jene ansehnliche zu gefallen,
et
curam toto mente
decoris agat.
und soll sich des Erscheinungsbilds bemühen mit sämtlichen Gedanken.
Casus ubique valet:
semper tibi pendeat
hamus.
Die Gelegenheit gilt überall: Der Angelhaken soll immer von dir herabhängen.
Quo
minime credas gurgite,
piscis erit.
Deshalb sollst du glauben, dass es in den kleinsten Gewässern Fische sein werden.
Saepe canes
frustra nemorosis montibus
errant
Hunde irren oft vergeblich durch die waldreichen Berge.
inque
plagam nullo cervus
agente venit.
Sag, dass der Hirsch durch kein handeln ins Netz kommt.
Quid minus
Andromedae fuerat sperare
revinctae
Wovon hatte Andromeda weniger gehabt, dass die Zurückgebundenen hofften,
quam
lacrimas ulli posse
placere suas?
als ihre Tränen irgendeinem gefallen können.
Funere saepe
viri vir quaeritur:
ire solutis
Ein Mann sucht oft die Leiche eines Mannes:
crinibus
et fletus non
tenuisse decet.
Es ist erlaubt durchs offene Haar zu gehen, um ein Weinen zurückzuhalten.
- Link abrufen
- Andere Apps
Kommentare
Kommentar veröffentlichen